JavaScript is turned off. You may not be able to use some services. Please turn on JavaScript.
World>Japan>Kisarazu
With Mr. Daisuke Yoshioka, who has coached national teams and J clubs in various countries, we will establish a U-12 soccer academy in 2019 and a U-15 junior youth team in 2020. We hope that our school and club will produce not only world-class players, but also children with an interest in coaches, referees, and other soccer-related families. Although athletic ability and growth varies from person to person, we believe that the ability to see and gather information is the most important factor for any player to be able to make decisions and execute them into play. We hope to nurture the first part of "cognition" not only for players, but also for coaches, referees, and all others involved in soccer. Naturally, we will nurture the spirit of "gratitude ・ greetings ・ consideration" through soccer.
農業センターのツツジも咲き始め、いよいよ本格的な緑の季節です。
田植が終わった田の真ん中の農道から見た春の雲です。なかなか逞しい姿です。
たくさんの大型の鯉のぼりが風に流されて泳いでいます。下から撮影している人がいました。
水が張られた水田に小湊鐵道の列車が映り込んでいます。小湊鐵道はいつも自然にきれいに溶け込みます。
富田さとにわ耕園の広大なネモフィラです。芝桜が終わると同時に見ることができます。
大きな鯉のぼりが風に流されて泳いでいます。その下で親子がみています。河原の上に作られた特設観覧席です。
毎年小櫃川の河口付近に張られる鯉のぼりです。規模が大きいので、見がいがあります。
見渡す限りの春のポピーです。ここの農園は、芝桜で有名ですが、それが終わるとポピーとネモフィラが見られるようになります。
This is the first scene. A member of the Yonezawa Forest Society explains how to plant the seedlings. The rice field is quite large. The surface is neatly marked with lines. This kind of event is wonderful because it allows everyone to experience the culture of rice planting. In the fall, they have an event where the rice is harvested, threshed, and everyone eats the new rice together.
The long line is almost over.